
Current Weather Conditions for Palmer Station, Antarctica:
Website Credits
|
Journal
Entries
2005-06
You will need QuickTime Player to view video clips. Please click
here to download your free copy of QuickTime.
January 11, 2006 - Palmer Station, Antarctica
| Nos levantamos como nuevos hoy y a las 0900 horas salimos para Torgersen de nuevo. Josh
quería conseguir mas moscas adultas para continuar su trabajo sobre el potencial de las moscas para deshidratarse
y rehidratarse y comparar sus resultados con la población de Norsel Point. Pasamos una hora y media coleccionando
adultos mientras Rick, Mike y Marianne conseguían larvas. Hoy fue el día mas frió desde que llegamos
aquí y el estar afuera en el medio de una isla mientras el viento nos sacudía sin compasión no fue nada
de fácil. Sin embargo en el medio de todo eso siempre hayamos las cositas chiquitas que te calientan
el corazón y hacen tu día. Hoy vi un par de pingüinos machos que parecían estar jugando tocaito o escondite: |
|
Feeling fully rested, we set out today at 0900 hrs to hit Torgersen Island once more.
Josh wanted to collect some adult Belgica so that he can do some dehydration potential work with them
and compare it to the adults on Norsel Point. We spent about an hour and a half getting some adults while
Rick, Mike, and Marianne scooped up some larvae. Today was the coldest day since we have been here, and
we could barely stand it outside. The wind picked up and constantly beat us up without compassion. In
the midst of all of this, we always seem to find something to brighten the darkest of days and to warm
the coldest of nights. Today I found this penguin pair: |
 |
| Me recordaron dos de mis amiguitos que se mudaron con sus padres para Fargo
y no los he visto en meses. Por esa razón decidí llamar a estos pingüinitos Josh y Jacob Rinehart. Estoy
seguro que el papá pingüino estará en algún sitio trabajando, quizás en un lab (Joe Rinehart vino para
acá el año pasado y es una de las personas a la cual mas admiro científicamente). |
|
As far as I can tell, these are two male penguins that seem to
be walking together and perhaps playing with each other. They remind me of these two boys I know who
recently moved to Fargo — I have not seen them in a while. So, I decided I would call them Josh
and Jacob Rinehart. I am sure there is a dad penguin somewhere but my guess is that he is working hard
(in a lab?). |
| Volvimos para la estación a la hora del almuerzo y yo la pase en el gimnasio.
Un día tendré que tomar unas fotos de la vista desde el gym, entre la vista y las pesas pudiera pasar
el día entero allí. A las 1330 bajamos al lab para sortear más larvas. En tan solo cuatro horas teníamos
más de mil larvas y todavía quedan para contar. Aunque la embarcación Argentina Puerto Deseado todavía
se encontraba en la bahía, hoy llego el Ushuaia. |
|
We headed back to the station for lunch and I went to the gym for a while. At 1330 we
gathered at the lab to sort out some larvae. About four hours later we already had over 1,000 more new
friends (and counting). Even though the Argentinean ship from yesterday was still around today, we also
got some new visitors. The Ushuaia came in today. |
 |
| Esta embarcación también basada en Argentina, por su nombre, estaba repleta
de estudiantes universitarios en un crucero de tres meses. El comedor de la estación se transformo a
una gallería de arte/recepción y le dimos la bienvenida a los estudiantes con brownies y galletas (eso
es lo que una bienvenida debe ser; veremos a ver como es mi bienvenida en Columbus). Los estudiantes
estaban bien curiosos acerca de la estación y el trabajo de investigación que se hace aquí. |
|
This time, the passengers included a group of college students
from all over, but primarily Seattle. The station galley was turned into a reception hall and the students
were welcomed with brownies and cookies. (Now that is what I call a nice welcome — hint for the Columbus folks! And when I
say folks in Columbus, I mean ALL of YOU — bring on the cookies). The students were very curious
about our research and the station’s mandate. After all, who does not love an Antarctic Bug? |
| Los miércoles por la noche en la estación es noche de ciencia. Una charla
acerca del trabajo de investigación llevado acabo en la base es presentada. Anoche el Dr Rick Lee presento
su charla acerca del insecto más sureño del mundo. Dr Lee di un resumen con fotos de cómo era la base
en el 1980 y 81 cuando el estuvo aquí (antes de que Josh hubiera nacido). Añadió a eso un resumen acerca
del trabajo que se hizo aquí el año pasado y el trabajo que hacemos este año. La charla fue muy bien
recibida y genero bastantes preguntas de ambo científicos y personal de la base. Después de esto salí
afuera y me percate que por primera vez en los cinco días que llevamos aquí salio el sol. El sol había
estado ocultándose detrás de la neblina y las nubes. Por esta razón la vista desde mi cuarto mejor exponencialmente. |
|
Wednesday nights at the station is science lecture night. So naturally the big story
tonight was Dr. Rick Lee’s talk on the Southernmost Insect of the World. Rick gave an overview
of Palmer in 1980 and '81 (before Josh was even born), and then an overview of our current work down
here. It was incredibly well received and lots of interesting questions arose not only from the science
folks but from the station staff as well. After that I went outside, and realized that for the first
time in the five days we have been here, the sun came out. The sun had been hiding behind clouds and
fog, but today it made its presence felt. Because of that the view from my bedroom window got a lot better,
too. |
 |
- Giancarlo Lopez-Martinez
Back to top
January 12, 2006 - Palmer Station, Antarctica
| Anoche tuvimos nuestro primer atardecer Antártico. El cielo se lleno de colores
de una forma majestuosa. Mi mente no podía concebir lo que mis ojos veían. |
|
Last night we had our very own, very first, Antarctic sunset. I could try to explain
how beautiful and magical it was, but my brain cannot express what my heart felt, so instead I will share
what I saw. |
 |
| Pasamos la mañana en la estación preparando experimentos y nuevamente reuniéndonos
para hablar acerca de dichos experimentos. La ciencia como tal envuelve muchas reuniones y mucha planificación.
Lamentablemente para mi esa no es mi parte favorita y tiendo en las reuniones a encontrar un lugar imaginario
en mi mente y me traslado allí. Después de un fuerte almuerzo nos montamos en el zodiac con dos destinos
nuevos en mente. Me tocaba a mí conducir pero como estoy a punto de explotar de la comida le cedí el
turno a Josh. Sue, nuestra cocinera de por la mañana y el medio día, hizo tremendo pollo en limón a la
BBQ. Entonces nos dio todo lo necesario para hacer sándwiches con pan de pita. Tengo que admitir que
cuando me ponen pollo de frente nunca se cuando parar (lo mismo es verdad para la tocineta, el pan, los
dulces, las galletas y cualquier cosa que salga de un horno). Nuestro plan hoy era colectar los 4 HOBOs
que nos faltaban de los cuales habían dos en las islas Stepping Stones y dos en el hogar de mis némesis,
Bonaparte Point. |
|
We spent the morning on the station catching up on lab stuff and
having more meetings about our experiments. In science there are a lot of meetings and a lot of talking
and planning. This is quite unfortunate for me, because I am more of a doer than a talker, but when in
most meetings I find a happy place in my head and reside there. After a rather heavy lunch we got on
the Zodiac to go to two brand new locations — yippee!!! It was my turn to drive, but given the
food baby I was carrying, I gave Josh the honor. Sue, our breakfast and lunch cook, grilled some lemon
chicken and gave us pita bread pockets to make our own sandwiches/wraps/tastes of heaven. Lets just say
that when it comes to chicken I do not know when to stop (that also applies to bacon, bread, candy, cookies,
and anything else involving an oven). We set our sights on retrieving the last four HOBOs. Two were in
the Stepping Stones and the others rested in the home of our nemeses, Bonaparte Point (tun tun tun). |
| Hay tres islas en el grupo conocido como Stepping Stones de las cuales solo
una es grande suficiente para nosotros desembarcar. Rápidamente encontramos nuestros aparatos de monitorear
la temperatura pues ambos habían sido expuestos por la mucha actividad en la isla de las focas de piel
(fur seals). Pero no había ningunas mientras estuvimos allí. Lo que si vimos fueron más Petrels
gigantes. |
|
There are three Stepping Stones islands but only one is large enough for us to land.
We quickly walk around and find the temperature loggers. Unlike other islands, we did not have pictures
of their location but it mattered not as they had been exposed with the heavy traffic of fur seals in
the island. We did not encounter fur seals but the island was filled with giant petrels on their nests. |
 |
| Hace unos días vimos varios en otra isla pero hoy había un montón aquí. Encontramos
larvas para los estudios de Mike y muchos ácaros para Josh y para mí. Mientras los colectábamos se oía
en la distancia como se rompían trozos de hielo del glaciar y caían al océano. En esta isla nos encontramos
con un grupo de científicos botánicos. Con ellos estaba mi panita Tim que es el especialista del manejo
de desperdicio (ósea el basurero) de la estación. |
|
We collected some midges, some mites and plenty of pictures. The glacier behind the island
kept breaking off and making the loudest of noises. This island is also the study site for some of the
botanists at Palmer. We coincided with another group there and along for the ride was Tim. Tim is the
station’s waste management specialist. |
| Cojeemos nuestro equipaje y herramientas y nos fuimos para Bonaparte Point.
Ya no me sentía tan lleno así que tome el mando de la embarcación. La ventaja de ser el capitán de un
zodiac es que le dices a los otros cuatro donde se sientan y que tienen que hacer, aunque no hay mucho
que hacer cuando vas a 25 millas por hora en un tubo de aire. Entramos al punto por el lado opuesto al
que tratamos hace varios días. Yo no quería ser la mira de estos pájaros nuevamente pero sin embargo
la fui. Por alguna razón fuera de mi control los benditos Skuas estos siempre están tratando de tumbarme
la cabeza a mi y no a mas nadie. Rick y Josh tenían abrigos rojos y pantalones color naranja. Mike tenia
pantalones amarillos y yo estaba vestido de gris y verde oscuro y comoquiera me encontraron los pájaros
locos esos (esa frase me recuerda a Delfín). Después de casi perder el gorro más de una vez podemos hallar
los HOBOs y una gran abundancia de larvas. También colectamos unos cantos de grama para mañana extraer
larvas con luz/calor. Cuando nos estamos yendo hacia el bote nos encontramos con el animal más feroz
de la Península Antarctica, la foca leopardo. Este animal ataca lo que se mueva y tiene el color, los
dientes y la disposición de un leopardo. Pero como se estaba comiendo un rico pescado Antártico nos dejo
solo y pudimos volver a la estación. La foca se nos quedo mirando todo el camino, honestamente creo que
quería un canto de Mike pero ni modo. |
|
We got our gear back on the boat and headed out to Bonaparte Point. By now I was feeling
less bloated and took the reins, so to speak. Landing at Bonaparte was a bit tricky because we did not
use a standard landing site. A few days back, we were met with unfriendly dive bomb attacks from the
locals so this time we decide to enter the opposite way. We climbed some rocks, walked over knee-deep
snow and eventually made our way to the Belgica habitat. The skuas did attack today but thankfully for
the rest of the crew, their attacks were directed at me. This I do not understand. Out of the five of
us I am the second shortest. Rick and Josh had red tops and orange pants on, while Mike had yellow. I
had a grey fleece and green pants (the orange top is the float coats that we all wear while on transit
about the mighty Zodiacs), and still these neurotic, flying headaches were able to track me down and
zoom in on my position. After several close calls the birds gave up, and we collected adult and larval
midges, the loggers, and several patches of moss to do light extractions on the lab (more tomorrow).
As we made our way over the rocks and through the snow to the Zodiac, we spotted our first leopard seal.
These are the most aggressive animals of the Antarctic Peninsula (except for me when the bacon runs out
in the morning before I have my fair share). The seal was chomping on a fish but it kept looking at us.
In all honesty I think it was planning on eating Mike, but do not tell him I said so. |
 |
| Esta noche la actividad social de la estación es una competencia de Salsa.
No tengo ni idea si hay suficientes personas que bailen salsa lo suficientemente bien para una competencia
pero tampoco lo averiguare pues hoy espero una llamada de Milka (mi esposa) y estaré aquí en el lab escribiendo
esto hasta que me llame. Mirando por las puertas parece que el atardecer de hoy el cual es alrededor
de la media noche será espectacular. |
|
Tonight at the lounge the residents are having a Salsa Extravaganza Dance Off. I have
no idea what is involved, but tonight is Milka (my wife) night so I am staying in the lab writing this
and waiting for the weirdest sounding phone to ring. I wish I could tell you how these phones ring. It
is like a musical ringer with no rhythm. It looks like the sunset tonight will be memorable as well. |
- Giancarlo Lopez-Martinez
Back to top
NEXT >>
|